Lakhdar has escaped from his cell.
At dawn, his silhouette appears on the landing; everyone lifts their heads, without any great emotion.
Mourad stares at the fugitive.
“Nothing out of the ordinary. You will get caught.”
“They know your name.”
“I don’t have any ID cards.”
“They’ll come and nab you here.”
“That’s enough. Don’t discourage me.”
The first book I ever read in French was “L’Etranger” (“The Stranger/Outsider” by the pied-noir (Frenchman who lived in Algeria) Albert Camus, a rather existentialist novel about another pied-noir who kills another man. My teacher chose it as a fairly easy read, and its shock lives with me to this day. Later I read his “La Peste” (about an outbreak of the plague in Oran.)
But this time I wanted to read something by an Arab Algerian. In a way Nedjma is both a complement and an antidote to L’Etranger. In Camus’ work the Arabs are a mere background effect, like the heat, and if one of them gets shot it seems almost meaningless there, just as today a terrorist couldn’t care less whether he is killing Christians or Muslims. In Yacine’s mythologised story of Algeria, on the other hand, it’s the French who are almost irrelevant.
It’s possible to get a feeling of why the Algerian war for independence was so brutal and callous on both sides. The war seems almost forgotten today but it was a seminal event. France treated Algeria very differently from most of its other colonies – it was to become part of La Métropole, north of the Mediterranean, and its départements were just like those of the mainland; and it was heavily colonised. The struggle for independence was very long and bloody until President De Gaulle shocked the French by giving in and granting freedom.
This major work of Algerian literature is set during the time of the French colony. The novel centres on the métisse (mixed-race woman) Nejma (’Star’), as a symbol of Algeria, and the dangerous lives of the four lovers who revolve around her.
I have to admit that I found the free-form French very difficult. Sometimes a single sentence will run over two pages! I was beginning to despair of my French, but now I feel a bit better after reading my much easier book from Burkina Faso. ‘Nejma’’s circular plotting, ending back at the beginning, also makes it hard to follow – sometimes I felt like a caged animal. (The snappy beginning which I quoted above is not typical!) Even though it was hard work, I know it would well repay reading again, and it is written in beautiful French.
YACINE, Kateb (1929 – 1989), Nedjma, Paris: Editions du Seuil, 1996 (originally published 1956), ISBN 978-2-02-028947-4