Book 55: Mozambique (English) – Under the Frangipani (translation of A Varanda do Frangipani = The Frangipani Veranda) (Mia COUTO)

This man I am occupying is a certain Izidine Naíta, a police inspector. His way of life is adjacent to that of dogs: he sniffs at misdeeds which drip with blood. I’m in one corner of his mind, I watch him with great care so as not to disturb his inner workings. For this man, Izidine, is now me. I go with him, I go in him, I go him. I talk to whoever he talks to. I desire whoever he talks to. I desire whoever he desires. I dream of whoever he dreams.

 

Hopping across to the other side of Africa for the other big Lusophone country there…

In European terms, this would be called a magical realist novel, but from another point of view it is actually suffused with African mythology and story-telling. At its heart is a murder mystery, but it is told as a mystery (in fact, as a novel) unlike any I’ve ever read. It follows two different logics – the Western crime procedural, and the African psychological/mystical approach. There is no shortage of suspects – or of confessors – for the crime, in fact everybody owns up to it!

The novel is a house that is airy with open windows between ‘mythology’ and ‘reality’, between humans and other beings, and between the past and the present. Even the narrator is a dead man. His very murder happened in a time of transmutation – just as Mozambique was painfully becoming independent from Portugal. The powers-that-be want to turn him into a national hero, whereas all he wants himself is to be one of the grateful dead. In order to solve his own murder, the dead soldier’s spirit enters into a police investigator, who (known to the occupying spirit but unknown to the policeman) himself has only a few more days to live…

This not over-large novel packs a large number of elaborations and issues in. I loved it. Couto’s language is magical and mysterious. A bit like my Ghanaian book (Wife of the Gods), this is a murder mystery with a twist (actually, many twists), full of African spirituality and charm. What a surprising and delightful discovery! Another wonderful author to read out when (if) I ever finish this project!

 

COUTO, Mia (1955 – ), Under the Frangipani, translated from Portuguese by Daniel Brookshaw, London, Serpent’s Tail, 2008, ISBN 978 1 84668 676 4 (originally published Lisbon 1996)

Advertisements

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: